約 4,991,973 件
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/1094.html
KOTOKO ことこ【登録タグ 歌こ 歌手】 所属 I ve(卒業) 曲一覧 Isolation アナタだけのAngel☆ allegretto ~そらときみ~ Imaginary affair We Survive WING OF ZERO Wing my Way wind of memory ~記憶の風~ 同じ空の下で Cream+Mint cross my heart 決断のentrance 原罪のレクイエム 幻想の宝石 こなたよりかなたまで/曲 jihad Swift Love ~健全男子にモノ申す~ Stars Biscuit daily-daily Dream ねぇ、…しようよ! はじめまして、恋 bumpy-Jumpy! philosophy Face of Fact Fatally Flower!! Princess Bride! Bullshit!! Hard problem!! Pray s Color -Lost- flow ~水の生まれた場所~ Velocity of sound Mighty Heart YA・KU・SO・KU Unite+reactioN ユメミボシ★boom!boom! Leaf ticket Lilies Line loose Restoration ~沈黙の空~ 恋愛CHU! -Remix- コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1112.html
【Tags Luka Urahanabi Yowane-P tB B】 Original Music title 瓶に詰めた青い蝶 English music title Butterfly Put in a Bottle Romaji music title Bin ni Tsumeta Aoi Chou Lyrics written by 裏花火 (Urahanabi) Music written by 弱音P (Yowane-P) Music arranged by 弱音P (Yowane-P) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): A blue butterfly in a bottle I m rolling it over without getting bored A blue butterfly in a bottle can no longer fly away It spreads its wings in the water As I walked past a fortuneteller She asked where I saw the paradise Full of hopeless dreams Full of hopeless love Being in desperate love, I wonder what this hopeless shit is Put into a bottle Put into a bottle Put me into a bottle Put into a bottle Put into a bottle Put the world into a bottle Into a bottle Into a bottle Because I feel a blue butterfly in a bottle will fly I m gazing at it Seeing myself in a blue butterfly in a bottle, I held my breath A pinned butterfly A sewn butterfly As I walked past a clown, He asked me where the paradise was Ah Like always The sky is blue Others are far from me Full of hopeless pasts Full of present time Telling a hopeless lie, I wonder what this hopeless shit is Put into a bottle Put into a bottle Put me into a bottle Put into a bottle Put into a bottle Put the world into a bottle Put into a bottle Put into a bottle Put me into a bottle Put into a bottle Put into a bottle Put the world into a bottle Into a bottle Into a bottle... A blue butterfly Please Look for it Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): bin ni tsumeta aoi chō o akiru koto naku korogashi teru bin ni tsumeta aoi chō wa tobi tatsu koto wa mō deki nai mizu no naka ni hane o hirogete sure chigatta tsujiura ga doko de rakuen o mita to itta no dōshiyōmo nai yume bakari dōshiyōmo nai ai bakari dōshiyōmo nai koi o shite dōshiyōmo nai kore wa nani? bin ni tsumete bin ni tsumete watashi o bin ni tsumete bin ni tsumete sekai o bin no naka ni bin no naka ni... bin ni tsumeta aoi chō ga habataku ki ga shite nagame teru bin ni tsumeta aoi chō ni jibun o kasane iki o tomeru pin ni sasarete nui tome rarete tōri sugita dōkeshi ga doko ni rakuen ga aru to itta no ah kyō mo sora wa aoku hito wa tōi dōshiyōmo nai kako bakari dōshiyōmo nai ima bakari dōshiyōmo nai uso o tsuki dōshiyōmo nai kore wa nani? bin ni tsumete bin ni tsumete watashi o bin ni tsumete bin ni tsumete sekai o bin ni tsumete bin ni tsumete watashi o bin ni tsumete bin ni tsumete sekai o bin no naka ni bin no naka ni... aoi chō o onegai sagashite [Yowane-P, YowaneP, Urahanabi]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/570.html
【Tags I Miku Scop tI】 Original Music title インターネットシティ English music title Internet City Romaji music title Intaanetto Shithii Music Lyrics written, Voice edited by すこっぷ (Scop) Music arranged by すこっぷ (Scop) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): It s an age of convenience; when I open up my laptop, It s an age where I can have a friend in five minutes We ve made such a dreamlike world Thoughts of the heart take the form of words, And anything can be said The reply always comes back as you expect Such a gentle world... Even when my name, my face, you don t even know, How can you seem so caring? Oh, you don t know, do you? What I might be doing after this? Oh, you don t know, do you? That I m such a bad person... Compliments keep coming, coming together however It s a world filled with pretty words "Awesome," "impressive," "so do I!" And they re all nothing but lies You, with whatever face you have, look on at the screen, And what do you see in me? Oh, I don t even know Whether or not you re really smiling Oh, I don t even know Whether or not you re crying So what should I do? Should I bring this to an end? I become insecure; I don t want to believe, Not in those gentle words... Oh, this is Internet City, A town of awkward gentleness Oh, you don t know, do you? That it could have saved me Even in such despair, with feelings so much like loneliness, For now, I try to evade And today, like always, in my room, the sound of my keyboard futilely echoes... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Benri na jidai da pasokon aitara Go-fun de tomodachi ga dekiru jidai da Sonna yumei mitai na sekai ga dekita yo Kokoro no nakami o kotoba de katachi ni Nandemo ierunda Kitai toori no henji o kureru Yasashii sekai sa Namae mo kao sae mo kimi wa shiranai no ni Doushite yasashiku dekiru no Aa kimi wa shiranai deshou Ima kara nani o shiyou toshiteta ka nante sa Aa kimi wa shiranai deshou Boku ga warui hito da nante Homekotoba narabete nantonaku awasete Kirei-goto darake no sekai "Sugoi ne" "umai da ne" "atashi mo onnaji desu" Uso bakari da yo Kimi wa donna kao de gamen o miteiru no Sono me wa nani ga mieteru no Aa boku wa shiranainda yo Kimi ga hontou ni waratteru ka nante sa Aa boku wa shiranainda yo Kimi ga naiteru koto datte Dou shiyou kana yameyou kana Fuantei ni naru to shinjitaku naru yo Yasashii kotoba o Aa koko wa Intaanetto Shiti Bukiyou na yasashisa de michita toshi da yo Aa kimi wa shiranai deshou Boku ga sore ni sukuwareta nante Zetsubou ni mo nita kodoku na kimochi wa Hitomazu hagurakashi Kyou mo heya de wa kiiboodo no oto ga Munashiku hibiku yo [Sukoppu, Scop]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/605.html
【Tags Miku buzzG tM M】 Original Music title メリーとニコラウス English music title Merry and Nicolaus Romaji music title Merii to Nikorausu Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): "Mister! They say you can make miracles... is that true?" The girl enquired the old man. "Hah... I wonder myself... Maybe you d call it miracle, maybe not... But I suppose long ago, I used to raise some flying reindeer..." "Wha?! No way! You re a terrible joker, mister!" "Heh heh... Well, now! You ought to be going. I bet your mom ll be angry otherwise." Despite the old man s urging, the girl couldn t accept it. Showing this with her expression, she reluctantly nodded her head. But then, as if just recalling it, the old man said... "Ah, right! Until the next time we meet, think about what it is you want. As thanks for listening to this senile old man and keeping him company, I ll give you whatever you like." "Yaaay! Thank you! You promise?" I ve lost the name that God gave to me; All status, honor, and glory is gone now... I was shunned, and made a fool of, but I just laughed it off I saw I was putting on the years, but still I smiled Until you know the meaning of "goodbye," You ll act like it s all just fine - aren t I right? I don t have to the power to make miracles, But I can t help but let out tears... I kept such good care of that old blue clock, But with the second hand stopped, I felt so lonely... I put my own self second, and wished for others joy, So my declining life could bring smiles elsewhere... Don t go - there s so much I still don t know You cradled me with your great, warm hands, but it still hurt... If you have the power to make miracles, Then please, God, just once more... One day in December, I heard bells from far away, Telling me an old, white-bearded man was coming to see me... Until I know the meaning of "goodbye," You ll act like it s all just fine - aren t I right? Maybe you don t have to the power to make miracles, But there s something far more important... Hey, there s something I want, so please listen; Just put it in my stocking - that s fine, right? Never mind the power to make miracles; I found something much more precious... And it was you who taught it to me... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): "Oji-san! Kiseki o okoseru tte, hontou?" Shoujo wa roujin ni tazunemasu. "Aa... dou darou nee... Kiseki to yobu no ka wakaranai keredo, Mukashi wa, sora o tobu tonakai o katteita koto mo atta kana..." "Ee, uso da! Oji-san wa joudan ga heta dana!" "Hehe... hora! Sorosoro kaeranaito. Okaa-san ni okorarete shimau yo?" Roujin ga unagasu mo, shoujo wa nattoku wa ikenai. To itta hyoujou de, shibushibu unazukimashita. Suru to, roujin wa omoidashita you ni... "Sou da! Tsugi ni au toki made ni, hoshii mono o kangaete okinasai. Mouroku shita kono jii no hanashi ni tsukiatte kureta orei ni, Suki na mono o ageyou." "Waai! Arigatou! Yakusoku da yo?" Kamisama ga kureta sono namae o nakushite Chii mo meiyo mo eikou mo ushinattan desho Utomarete baka ni sare sore demo waraitobashite Kitsukeba toshi dake kasanete mada waratteta Sayonara no sono imi ga wakaru made no aida Anata wa heiki na furi o shiteta ne nee sou desho Kiseki o okosu chikara mo nai no ni Boroboro namida ga dechau no Sugoku daiji ni shiteta mizuiro no okitokei wa Byoushin ga tomatta manma samishisou ni shiteta Jibun no koto wa ni no tsugi tanin no shiawase negatte Katamuita inochi o yoso ni mata waratteta Ikanaide watashi mada shiranai koto ga aru no Ooki na te de nadete kureta nukumori ga itai yo Kiseki o okosu chikara ga aru nara Kamisama mou ichido dake Juuni-gatsu to aru hi ni suzu no ne ga tooku kikoete Shiroi hige no roujin ga ai ni kuru to iu Sayonara no sono imi ga wakaru made no aida Anata wa heiki na furi o shiteta ne nee sou desho Kiseki o okosu chikara wa nai kedo Sonna no yori mo zutto Nee hoshii mono ga aru no kiite kureru Kutsushita ni irete oite yo nee ii desho Kiseki o okosu chikara nanka yori Daiji na mono o mitsuketa yo Anata ga oshiete kureta yo
https://w.atwiki.jp/viptasukote/pages/116.html
koto ◆kotoS7ytsE 別名 じっくりkoto ◆kotoS7ytsE タグ ネタ 馴れ合い 常駐スレッド 糞スレ 常駐板 ニュース速報VIP+、ニュース速報VIP、運用情報 コテハン暦 2008-2009 Beアカウント http //be.2ch.net/test/p.php?i=505627744 レス 5 名前:koto ◆kotoS7ytsE [2008/07/16(水) 03 07 12.81 ID vH1nCI/VO BE 505628328-2BP(5555)] 東方のとある学士が 「VIPは小便くさい VIP+はうんこ臭い」 と述べたことがあってだな・・・・ 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/korakufamily/pages/21.html
【名前】 kotomine 【階級】 * 【得意なカテゴリ】 * 【所在地】 * 【年齢】 * 【好きな食べ物】 * 【適当に自己紹介】 *
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/562.html
【Tags Rin Toraboruta-P tC tH O】 Original Music title オメデトウ English music title Congratulations / Happy Birthday Romaji music title Omedetou Music Lyrics written, Voice edited by トラボルタP (Toraboruta-P) Music arranged by トラボルタP (Toraboruta-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Through every day that seems so uneventful, with only one feeling to feel, we remember wanting to try to change Someone, somewhere in the world, is being born this instant, meeting people who share their fate Even on the days that seem so uneventful, someone lives a special day, and in that precious moment, I m there too Is this reaching you? Toward all the happy moments in the world Congratulations, congratulations, You have my blessings (I sing for brilliant today.) For a clear day, (I sing for brilliant today.) A glittering song Though there are tearful days, Somewhere, there s surely someone feeling the same way If you could just encourage each other, might your feelings brighten? Can you hear this? How are you feeling over there? It s hard for me, too, But won t we do our best? (I sing for brilliant today.) Even for a rainy day, (I sing for brilliant today.) A glittering song In our lives, all lived in different ways, There is yet one thing that won t change; Our living all in the same time It s wonderful, it s wonderful Toward the instants called "now" around the world Congratulations, congratulations, You have my blessings It won t stop, it won t end We re suddenly here, within the flow of time Our joy, we share, Our sadness, we share Congratulations to all who ve been born, And thank you for this day, today [Translation notes] This song was made for Rin s birthday, so in this case, the title is actually short for "happy birthday," which is literally "birthday congratulations" in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Nandemonai you na mainichi o Kimochi no mochi-kata hitotsu de Kaete miyou nante koto o omoimashita Sekani no dokoka de dareka ga Ima kono shunkan ni umaretari Unmei o tomo ni suru hito ni deattari Nandemonai you na mainichi mo Dareka ni totte no kinenbi de Sonna taisetsu na shunkan ni boku mo iru Todoiteimasu ka? Sekai-juu no shiawase na shunkan e Omedetou omedetou Kochira kara shukufuku o I sing for brilliant today. Harewataru hi ni wa I sing for brilliant today. Kagayaita uta o Namida no hi mo aru kedo Dokoka ni onnaji you na nakama ga kanarazu ite Otagai hagemashi aetara kibun kawaru kamo ne Kikoeteimasu ka? Sochira no kibun wa ikaga desu ka? Kochira mo tsurai desu Dakedo ganbatte mimasu ka I sing for brilliant today. Ame-furi no hi ni mo I sing for brilliant today. Kagayaita uta o Bokura sorezore kotonaru kurashi no naka Dakedo hitotsu dake kawaranai Onnaji toki no naka ikiteru koto Subarashii subarashii Sekai-juu no ima to iu shunkan e Omedetou omedetou Kochira kara shukufuku o Tomaranai owaranai Toki no nagare no naka de bokura wa guuzen koko ni iru Yorokobi mo wakachiai Kanashimi mo wakachiai Omedetou umareta koto Arigatou kyou to iu hi o [Toraboruta-P, ToraborutaP]
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/7969.html
【検索用 DekobokoBatGirl 登録タグ 2009年 D TEMB/ブランコP VOCALOID drahtpuppe 初音ミク 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:TEMB/ブランコP 作曲:TEMB/ブランコP 編曲:TEMB/ブランコP 絵:drahtpuppe 唄:初音ミク 曲紹介 壁の向こうへ。 曲名:『Dekoboko Bat Girl』(デコボコバットガール) TEMB/ブランコPの6作目。 テクノを作ろうと思ったらギター弾いてました。 歌詞 僕の前には どこかの国を 二分した様な 壁が建ってて 超えられなくて 虚しくなって ただ呆然と 立ち尽くしてた 少し遅れて 君がやってきた その右手には 金属バット 僕の顔見て 「壊せばいいね?」 無邪気な顔で バットを握る 不細工なフォームで 殴りつけたのは 誰の為じゃなくて 君にしてみれば 遊びだろう? 僕の前には 大きな壁と バットを振るう 君の横顔 「やっぱ無理だね」「当たり前だろ」 なんだか少し 笑えてきた 凸凹のバットを 僕は手にとって 壁にフルスイング 壁はそのままで 手が痺れた たとえ壊せなくても 壁の向こうへ 歩き出したんだ 先は見えないけど 「終わりはあるから」 そう思えたから 回り道だって 誰かに笑われても 例え世界の 果てとしても コメント 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/mugencns/pages/114.html
戻る→トリガー情報の一覧 ■LoseKO【ラウンドKO敗北判定】 ▼概要 ラウンドを死亡により敗北した判定 ラウンド勝利はT-/WinT-/WinKOT-/WinTimeT-/WinPerfect ラウンド敗北はT-/LoseT-/LoseKOT-/LoseTime ドローはT-/DrawGame xxKOは死亡による試合終了、Timeは制限時間による試合終了によるもの。 試合終了(マッチ終了)はT-/MatchOver 勝利判定に関する細かいことはT-/DrawGameのページ参照 ▼情報・書式 LoseKO ;bool型 ラウンドに敗北し、死亡しているなら1、それ以外で0を返す。 基本的に戦闘終了後のみフラグが立つ。 ■Lv1-記述例・補足・注意点 記述例 基本的に使わないため割愛。理法方法としては勝敗数記録程度? 補足 T-/DrawGameのページも参照 タイムアップ後に自分が死亡した場合もLoseKO判定となる。LoseKOとLoseTimeはどちらか一方のみしか1にならない。 デバッグキーにより生き返っても判定は変化しない。 注意点 T-/Loseのページも参照
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/399.html
【Tags Miku Powapowa-P PowapowaP S tS】 Original Music title ストロボラスト English music title Strobe Last / Strobo Last Romaji music title Sutorobo Rasuto Music Lyrics written, Voice edition by ぽわぽわP(Powapowa-P) Music arranged by ぽわぽわP(Powapowa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): "Don t you notice it yet? I m starting to walk in ways I believe in. There you go again." Right. I knew it. I m the same as ever. Maybe I ll try to start walking. In that distant time See, what you touched is Your own mind perverted by pain. There you go again. Now, I was smiling. I was breathing with a foul mind That s all there is to it If I (we) can put every second someone lives on into words, I feel myself live on. (We feel ourselves live on.) As if scattering words about If I (we) can put every second someone lives on into words, I feel myself live on. (We feel ourselves live on.) As if scattering words about When I (we) leave to set off Even if we have no words Here s this song (the answer) for us so you can be smiling English Lyrics (translated by VOCALOID Request): Haven t you notice I am in my way Began to step forward Look again. Yes. You ve understood. I just be like this. So try to step forward At that distant time Behold What you re touching is Painful and contorted Your heart. Look Again. Now, Is already smiling. Dirty mind And I breathe the breath However, just so. Who strive to live a single minute If this can express in words I understand that I will work hard to live. To allow the words fall Who strive to live every minute If this can express in words I understand that I will work hard to live. To allow the words fall I start my trip, When it s time to be vanished Even cannot say in words To keep you smile forever Our song (answer) is here Romaji lyrics (transliterated by VOCALOID Request): mada kiduka nai no ka na ? boku ha boku rashiku aruki dashi te iru no sa . hora , mata . sou da . wakat te i ta no sa . boku ha kono mama sa . aruki dashi te miyo u ka na ? tooi ano toki . hora , kimi ga fure ta no ha itami ni igan da kimi jishin no kokoro sa. hora , mata . ima , warat te i ta no sa . yogore ta kokoro to boku ha iki o shi te i ta . tada sore dake . dare ka ga iki te ku ichi byou zutsu kotoba ni deki ta nara ba boku ha iki te ku ki ga suru no sa . kotoba o baramaku you ni dare ka ga iki te ku ichi byou zutsu kotoba ni deki ta nara ba boku ha iki te ku ki ga suru no sa . kotoba o baramaku you ni boku ga tabidachi , i naku naru toki kotoba ni deki naku tomo anata ga egao de ora reru you ni bokura no kono uta ( kotae ) ga aru [Powapowa-P, PowapowaP]